PROJETO APOIADO PELO GOVERNO DO ESTADO DE SÃO PAULO, 
SECRETARIA DE ESTADO DA CULTURA  PROGRAMA DE AÇÃO CULTURAL

 


 
 






PARCERIA:



DESENVOLVIMENTO:

Quem está?

Nós temos 20 visitantes online

A Reforma Ortográfica e a Literatura PDF Imprimir E-mail
Literatura - Artigos e Teses
Escrito por Dirce Waltrick do Amarante   


    Embora você tenha até 2012 para se adaptar à nova ortografia da língua portuguesa, ela já lhe atingiu em cheio. Ao incluir novas letras no alfabeto (k, w, y), modificar os acentos, rever o uso dos hífens e apagar de vez o trema das palavras, a reforma ortográfica acabou com a sua tranquilidade (agora, sem trema), fazendo você rever muitas das regras de ortografia que tinha acabado de aprender.

 

    O novo acordo ortográfico trouxe ainda outras dúvidas ao leitor: o que fazer com seus melhores gibis e livros de estória escritos na velha ortografia? E as legendas dos seus DVDs favoritos, que não estão de acordo com a nova grafia? Até os feitos “heroicos” (agora sem acento) de seus “heróis” preferidos (ainda com acento) terão que ser revistos.

 

    A reforma ortográfica tem por objetivo uniformizar a escrita das palavras nos países de língua portuguesa (Brasil, Portugal, Moçambique, Angola, etc) para que a gente se comunique melhor. Acontece, porém, que uniformizar a grafia das palavras não tem nada a ver com uniformizar a língua, pois, embora as palavras em português passem a ser escritas da mesma forma, aqui e do outro do Atlântico, a construção gramatical das frases, a pronúncia das palavras e a escolha do vocabulário depende de quem usa a língua. Logo, o português continuará sendo diferente no Brasil, em Portugal, em Angola, etc. Por exemplo, no Brasil, a gente compra carne no açougue, já, em Portugal, a gente vai à charcutaria.

 

    Fica, então, uma outra pergunta: o que muda na hora de ler livros de autores portugueses, moçambicanos, ...? 

    Se, por um lado, com a reforma ortográfica, a ortografia será a mesma nos países de língua portuguesa, por outro lado, as palavras usadas nesses países continuarão diferentes.

 

      Em 2001, o escritor português José Saramago, ganhador do Prêmio Nobel, escreveu uma estória para crianças, A maior flor do mundo (Companhia de Letrinhas, 2008). Ele disse que, ao escrever o livro, se preocupou em escolher palavras bem simples, ao alcance das crianças. O escritor deve ter pensado nas crianças portuguesas, já que, para as crianças brasileiras, com ou sem acordo ortográfico, as palavras escolhidas por ele, apesar de poéticas, podem fazer bem pouco sentido: “Resolveu cortar a direito pelos campos, entre extensos olivais, ladeando misteriosas sebes cobertas de campainhas brancas, e outras vezes metendo por bosques de altos freixos onde havia clareiras macias sem rasto de gente ou bicho, ...”

 

    E o que dizer do gato, personagem do livro O gato e o escuro (Companhia de Letrinhas, 2008), do escritor moçambicano Mia Couto? Afirma o escritor que, certa vez, o gato “escondeu-se num canto, mais enrolado que o pangolim”. Para quem não sabe, Moçambique fica na África e pangolim é mamífero africano e asiático, que se enrola em forma de bola quando atacado.

    Enfim, com ou sem acordo ortográfico, palavras e culturas não se aproximam tão fácil assim.
    Mas não tem volta, a nova ortografia já está aí e o negócio é dar as boas-vindas ao “pinguim”, que vem sem o trema.
 
Dirce Waltrick do Amarante é doutora em teoria literária e professora de Literatura Infanto-Juvenil na Universidade Federal de Santa Catarina. Atualmente desenvolve pesquisa de pós-doutorado júnior na Universidade Federal de Minas Gerais. Tradutora e ensaista. Traduziu, dentre outros textos, contos para crianças de Eugène Ionesco (Editora Martins Fontes). Colabora em jornais e revistas, como "Diário Catarinense", "O Estado de São Paulo", "O Balainho". É co-editora do site de arte e cultura Centopéia.
Contato: Este endereço de e-mail está protegido contra SpamBots. Você precisa ter o JavaScript habilitado para vê-lo. Este endereço de e-mail está protegido contra SpamBots. Você precisa ter o JavaScript habilitado para vê-lo.                           Sítio: www.centopeia.net
 
Comentários (1)
Democracia???
1 Seg, 22 de Junho de 2009 01:24
???
O artigo sobre a nova ortografia acrescenta ainda mais a indignação refrente as mudanças ortográficas. Por que devemos aceitar tudo que é imposto de cima? Me parece que essa mudança tem outros objetivos, bem diferentes dos que nos apresentam, avho que querem desviar os olhares dos cidadãos, ou quem sabem, alguma editora está por trás, a fim de vender novos dicionário. É triste saber que num país como o nosso com tantos problemas mais significativos, a ortografia era o mais urgente em nossas vidas.

Adicione seu comentário

Seu Nome:
Seu e-mail:
Seu website:
Assunto:
Comentário:




                DESTAQUES CULTURA INFÂNCIA